1 2 3 4
Nederlands English Deutsch Romaneste
       
Welkom op deze site vol informatie over Roemenië Welcome at this site full of information about Rumania Herzlich Willkommen! Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über das schöne Rumänien!  
Algemeen General Allgemein  
Rondreis Where to go Rundreise  
Casa Mare Casa Mare Casa Mare  
Over geologie, klimaat, fauna en flora. About geology, demografy,fauna and flora Geologie, Klima, Fauna und Flora  
Zoals op de kaart te zien is, bepalen de bergketens van de Karpaten een belangrijk deel van het Roemeense grondgebied.   En de rivier de Donau, met een enorm stroomgebied, zoekt zich in het vlakke zuiden van het land een weg naar de Zwarte Zee.  As you can see on the map, the Croatian mountains have a large impact on the country. And the Duna river, with its huge area, has found the lowest point of these mountains and has formed a large delta area in the south on its way to the Black Sea.   Ein großer Teil Rumäniens wird von den hohen Bergzügen der Karpaten bestimmt. Durch den flachen Süden Rumäniens dagegen sucht sich die Donau mit ihrem riesigen Flussdelta ihren Weg zum Schwarzen Meer.  
Het land heeft overwegend een landklimaat met strenge winters en warme zomers. In de berggebieden kan dat echter van dag tot dag zeer verschillen. Roemenen zeggen zelf dat ze geen lente en herfst kennen, zo snel gaan winter en zomer in elkaar over. Rumania has in general a land climate, that means cold winters and hot summers. In mountain regions that changes although from day to day. Rumanian people often say, we have no spring and autumn, because the summer and winter will change so fast.  In weiten Teilen des Landes herrscht ein kontinentales Klima mit strengen Wintern und warmen Sommern. Nur in den höher gelegenen Bergregionen kann das Wetter von Tag zu Tag wechseln. In Rumänien sagt man, keinen Frühling oder Herbst zu kennen, so schnell gehen Winter und Sommer ineinander über.   
De fauna in de Delta met de watervogels is uniek in Europa en geniet wereldwijd bekendheid. Wolven en beren komen voor in afgelegen bergen, maar de kans dat u die tegen het lijf loopt is gering. In Nederland zeldzame vogels als wielewaal, hop en draaihals kunt u wel horen en soms zien. The fauna in the Duna Delta is unique in Europe with all the water birds and is known all over the world. Wolves and bears exist in the remote mountain areas, but you will seldom get a change to see them. Some species of birds that are rare in the Netherlands are normal here. Einzigartig und berühmt in Europa ist der große Reichtum an Wasservögeln im Deltagebiet der Donau. Dort kann man noch selten gewordene Vogelarten beobachten, wie den Pirol oder den Wiederhopf. In den Bergregionen gibt es noch Bären und Wölfe, doch werden sie dort kaum einem begegnen.  
De flora is door de grote hoogteverschillen zeer gevarieerd en uitbundig. Zware loofbossen met forse eiken en beuken en uitgestrekte naaldbossen. Grasland is in de vroege zomer één grote bloemenzee, waarin orchis kennelijk heel gewoon is. In de bergen tref je "edelweiss" aan. The flora is because of the different types of land enormous and abundant. Dark woods with oak and large woods of pine cover large areas. The meadows are in early summer one big ocean of wild flowers with orchids and "edelweiss".   Aufgrund der großen Höhenunterschiede ist die rumänische Flora sehr artenreich. Dichte Laubwälder mit alten Eichen und Buchen wechseln sich mit ausgedehnten Nadelwäldern ab. Die Wiesen verwandeln sich im Sommer in ein Blumenmeer mit wild blühenden Orchideen und in den Bergen findet man noch den Edelweiss.   
Over mensen, samenleving en economie About people, society and economy Menschen, Gesellschaft und Wirtschaft  
Door de eeuwen heen zijn de grenzen van Roemenië vele malen veranderd en zijn andere volken in het gebied komen wonen, zoals Saksen uit Duitsland en Roma uit streken rond India. Binnen de grenzen leven nu ongeveer 23 miljoen Roemenen, waarvan 7% zich Hongaar voelt. Over ages the borders of Rumania have been changing and other people came to this area, like the Saxes from Germany and Roma al the way from India. Nowadays there live about 23 million people, about 7% of them being of Hungarian destiny.  Über die Jahrhunderte hinweg wurden die Grenzen Rumäniens viele Male geändert und strömten immer neue Völker ins Land, wie etwa die Sachsen aus Deutschland und die Roma aus Gebieten rund um Indien. Heute hat Rumänien etwa 23 Millionen Einwohner, wovon sich allerdings rund 7% als Ungaren bezeichnen.   
De taal is het Roemeens en stamt nog uit de tijd van korte overheersing door de Romeinen. Deze taal lijkt dan ook het meest op Italiaans. Religie speelt een grote rol in het land, waarbij het grootste deel van de bevolking Orthodox en de rest in hoofdzaak Rooms katholiek is.  The language is Rumanian, witch was brought by the Romans some 2000 years ago and has remained since. The language resembles the Italian language. Religion is important to the people, the largest part being Orthodox and the rest mostly Roman catholic.  Die Sprache Rumänisch stammt noch aus der Zeit der kurzen Besetzung durch die Römer und ähnelt deshalb dem Italienischen. Die Religion spielt eine große Rolle in Rumänien. Der größte Teil der Bevölkerung ist Griechisch-Orthodox, der übrige Teil ist überwiegend Römisch-Katholisch.  
De wonden in de samenleving, ontstaan tijdens repressief bewind, zijn nog lang niet geheeld.  Men is wantrouwend ten opzichte van vreemden, buitenlander of niet. Maar als het ijs dan eenmaal gebroken is, tref je hartelijke, vriendelijke en gastvrije mensen.  Wounds from the time of communistic repression have not healed yet. People do not trust strangers at first, even not fellow Rumanians. But after a while they will show their friendly mind and above all their warm hospitality.   Eine langjährige repressive Politik hat tiefe Wunden in der rumänischen Gesellschaft hinterlassen. Man misstraut Fremden, ob sie nun Ausländer sind oder nicht. Ist jedoch einmal das Eis gebrochen, sind die Rumänen warmherzige und gastfreundliche Menschen.  
De economie herstelt licht van de massa ontslagen na het verdwijnen van het communistische systeem. De welvaart is vergelijkbaar met die in Nederland rond 1920, maar dan mét computer en mobieltje erbij. Klantvriendelijk handelen is nog schaars, maar de prijzen zijn dan ook laag. The economy is  slowly recovering from unemployment after the collapse of the communistic system. The way of living can be compared with life in the west around 1920, however with computers and celphone! Customer care is  not common yet, but therefore maybe prices are still low.  Die Wirtschaft erholt sich nur langsam von der Massenarbeitslosigkeit nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Regimes. Der Lebensstandard entspricht etwa dem westlichen Standard um 1920, jedoch mit Computer und Handy. Kundenfreundlicher Service ist noch eine Seltenheit, aber die Preise sind dafür sehr niedrig.  
Over gerechten en dranken About food and drinks Essen und Trinken  
Voedsel is er voldoende in Roemenië, alleen ontbreekt velen het geld om voldoende te kopen. Het leven is er toch niet karig, want men weet zuinig met de dingen om te gaan en tovert dan een prachtige maaltijd op tafel.  There is plenty of food on Rumania, the problem for a lot of people they have not sufficient money to buy it. And still they do need starve because they are masters in preparing a nice dinner with little ingredients ! Wenngleich es in Rumänien an nichts fehlt, kann sich der Großteil der Bevölkerung nur ein bescheidenes Auskommen leisten. Trotzdem ist das Leben in Rumänien keineswegs karg, denn die Rumänen sind Lebenskünstler und verstehen es, auch mit ihren bescheidenen Mitteln einen reich gedeckten Tisch zu zaubern.    
Bijzondere gerechten zijn de sarmale (gehakt in bladeren van witte kool), marmaliga (maisbrei met kaas), en brinze (zachte kaas als Franse brie). Heerlijk zijn verder de Lapte Batut (een soort dikke karnemelk of dunne yoghurt) en Smantana (soort crème frais) voor op de aardbeien. Specialities are Sarmale (meat in white cabbage), Marmaliga (corn pie with cheese) and Brinze (soft cheese like the French brie). Delicious are Lapte Batut (kind of yogurt) en Smantana (sour cream) special on strawberries. Nationale Spezialitäten sind die Sarmale (Hackfleisch in Weißkohlblättern), Marmaliga (Maisbrei mit Käse) und Brinze (ein dem französischen Brie ähnelnder Weichkäse). Sehr zu empfehlen sind auch die Lapte Batut (eine Art Dickmilch oder Trinkyoghurt) und Smantana (eine Art Crème fraiche) mit Erdbeeren.  
Roemenië kent een oude wijntraditie en heeft talloze witte en rode wijnen die uitstekend smaken. Men is zeer bescheiden en zal u altijd een buitenlands bier willen serveren, maar de lokale Ursus en Ciuc zijn lekker ! U moet oppassen voor de Tuica of Palinka, die is brandbaar. Rumania has a long wine tradition with a lot of white and red wines that are very tasteful. Although Rumanians think differently about beers, the local beers are good, no need to drink the Tuborg and Heineken, choose the Ursus or Ciuc. Be aware of the Tiuca or Palinka, this is pure rocket fuel. Rumänien hat ein alte Weintradition mit zahllosen wohlschmeckenden roten und weißen Weinen. Aus freundlicher Bescheidenheit wird man Ihnen stets ein ausländisches Bier anbieten wollen, aber Sie sollten unbedingt die lokalen Sorten Ursus und Ciuc probieren. Die sehr hochprozentigen Tuica oder Palinka sind dagegen mit Vorsicht und in Maßen zu genießen.  
Gewoonlijk eet men rond het middaguur een stevige warme maaltijd, en 's avonds laat nog eens een wat lichtere warme maaltijd. Voor de liefhebbers zijn er gerechten als pens, hersenen en varkenshuid. Usually dinner is around noon and in the evening another meal with some warm food. For those who dare there are specialities like cow stomach, pigs brains or skin.  In Rumänien wird zu mittag eine kräftige warme Mahlzeit gegessen und am Abend noch einmal eine leichtere warme Mahlzeit. Gerichte wie Pansen, Hirn und Haut vom Schwein stehen auf der Speisekarte - für die, die es mögen.  
Over wegen, grenzen en documenten About roads, borders and documents Straßenverhältnisse, Landesgrenzen und Reisedokumente  
In Roemenië is het noodzakelijk te reizen per (huur-) auto, want met het openbaar vervoer kom je niet ver en op leuke plaatsen. Een auto is ook handig als er eens iets meer aan bagage mee moet, zoals links op de foto. To travel in Rumania you will need a (rented) car, because public transport will not get you at the lovely places to see. For some, like us as you can see on the picture in the left, the own car is quite handy to take our luggage there.  Öffentliche Verkehrsmittel gibt es in Rumänien nur sehr eingeschränkt. Am Besten reist man mit dem Mietwagen oder eigenen Auto, um an die entlegenen schönen Ecken Rumäniens zu kommen. Vor allem wenn man etwas mehr Gepäck mit sich führt (Foto links).   
De snelste weg is via Oostenrijk naar Budapest. Vanaf daar kan men kiezen voor de M3 naar Miscolt (Satu Mare) of de M5 naar Szeged (Arad). Dan zitten er inmiddels een kleine 1.600 kilometers op aan snelweg. Reizen via Tsjechië en Slowakije is mooi, maar tijdrovend. For people from Western Europe the fastest way by car is driving through Austria (Passau-Vienna) to Budapest. There you will have to choose the M3 to Miscolt to start your trip at Satu Mare, or the M5 to Szeged to start in Arad. Travelling through Tjechia en Slovakia is awesome, but takes time.  Am Schnellsten bewältigen Sie die etwa 1.600 km Autobahn über Österreich nach Budapest und ab da kann man über die M3 nach Miscolt (Satu Mare) oder über die M5 nach Szeged (Arad). Zeitraubender, aber landschaftlich schön ist ein Umweg über Tschechien und die Slowakei.   
Onderweg kunnen we aanbevelen Gasthaus Mitter in Stadt Haag bij Linz in Oostenrijk (halverwege) en hotel Fyneves 27 kilometer ten Oosten van Nyiregyhaza. Ik adviseer in Hongarije en Roemenië niet in het donker te rijden, zeker niet na een vermoeiende rit. A nice stop on your way is Gasthaus Mitter in Stadt Haag near Linz in Austria and hotel Fenyves 27 km east of Nyiregyhaza. We strongly advice not to drive when it is dark in Hungarian and Romania, specially not after a long trip.  Für eine Übernachtung unterwegs empfehlen wir das Gasthaus Mitter in Stadt Haag bei Linz in Österreich etwa auf halber Strecke, und das Hotel Fyneves etwa 27 Kilometer östlich von Nyiregyhaza. In Ungarn und Rumänien sollte man besser nicht im Dunkeln fahren, sicher nicht nach einer langen ermüdenden Autofahrt.  
Voor Roemenië heeft u alleen een identitieitskaart nodig (ook voor de hond) en autopapieren. Invoer van goederen ( niet voor eigen gebruik ) mag tot € 175 per persoon. Medicijnen en elektronica is waar naar gekeken wordt op de heenweg en op de terugweg alcohol en sigaretten.  People from the EU (and their dog) just need a ID-card and car documents. You are allowed to import to the value of €175 goods a person, apart from your personal belongings. Medicines and electronics are not allowed to import. Alcohol and cigarettes are limited on your way home.  In Rumänien benötigen Sie einen Personalausweis (auch für Ihren Hund) sowie Ihre Autopapiere. Sie dürfen Waren für den eigenen Konsum bis zu einem Wert von € 175,00 pro Person einführen. Auf dem Hinweg wird auf Medikamente und Elektrogeräte kontrolliert, auf dem Rückweg auf Alkohol und Zigaretten.  
Bijzonder mooie steden Beautiful cities Besonders schöne Städte  
Bijzonder fraaie steden zijn Sibiu, Sighisaore, Brasov and Iasi, omdat de cultuur er vanaf de middeleeuwen bewaard is gebleven en er veel gebouwen uit die tijd en begin 20 ste eeuw bewaard zijn gebleven. Prachtige vakwerkhuizen en Jugendstil pandjes zijn er volop. Beautiful cities are Sibiu, Sighisaore, Brasov and Iasi, because culture has been saved for centuries and also a lot of buildings from the beginning of the 20th century.  Precious houses in Jugendstil are still there. Besonders schöne Städte sind Sibiu, Sighisaore, Brasow und Iasi, in denen sich das Stadtbild und die einheimische Kultur seit Jahrhunderten in ihrem ursprünglichen Zustand erhalten haben. Sehenswert sind die prachtvollen Villen im Jugendstil.  
Sibiu was culturele hoofdstad van Europa in 2007 en is echt een overnachting waard vanwege het mooie plein en de talloze terrasjes en restaurants en leuke winkeltjes. Er is zelfs een winkeltje met de naam Lommert, bijna Nederlands niet ? Sibiu was the cultural capital of Europe in 2007 and is a real must to spend a night because of the city square and lots of nice restaurants and little shops.  Sibiu war die kulturelle Hauptstadt Europas im Jahre 2007. Eine Nacht in Sibiu mit seinem malerischen Marktplatz und den vielen kleinen Restaurants und Läden ist ein absolutes Muss.   
Om van Sibiu naar Brasov te komen loont het zich om de weg via Sighisoare te nemen. Het is een schitterend oud stadje met de nodige toeristische gezelligheid. Grappig is de dorpsomroeper die inschat uit wel land je komt en je dan in eigen je taal welkom heet ! Zit er wel eens naast. Travelling from Sibiu to Brasov you must make the detour over Sighisoare. A splendid old city with touristic features. Funny is the city announcer that will take a look at you and will welcome you in your own language. Some times he mistakes though ! Auf Ihrer Reise von Sibiu nach Brasow empfiehlt sich ein Umweg über Sghisoare. Eine wunderschöne alte Stadt mit lebhaftem touristischen Treiben. Dort reißt ein Dorfsprecher seine Possen, indem er zu erraten versucht, aus welchem Land Sie kommen, um Sie in Ihrer Sprache willkommen zu heißen. Natürlich liegt er dabei nicht immer richtig!   
Brasov is een parel van een stad en heeft een schitterende omgeving. Zeker goed voor twee dagen lopen door de stad en het bezoeken van kasteel Brann. Steden als Burarest zijn imposant door de omvang van alles, Buzau (zie foto links) heeft verrassende straten. Brasov is certainly the pearl of Rumania and has  beautiful surroundings. Takes al least two days to see it all, walking through the city and to visit the castle of Brann. Cities like Burarest are impressive because of the dimensions, Buzau (see picture left) surprises.  Brasow kann zu Recht als die Perle Rumäniens bezeichnet werden und liegt in einem malerischen Umland. Man sollte sich mindestens zwei Tage Zeit lassen, um durch die Stadt zu schlendern und die Branner Burg zu besichtigen. Auch Städte wie Burarest beeindrucken allein schon durch ihren Umfang. Eine wahre Überraschung ist Buzau (siehe Abbildung links).  
Donau Delta Donau Delta Das Donau Delta  
De Donau Delta is wereld erfgoed, zoveel watervogels op een klein oppervlak is uniek, hoewel we in Nederland natuurlijk met de Wadden wel iets gewend zijn. Maar voor de natuurliefhebber een niet te missen gebied. The Duna Delta is world heritage, so many water birds at a relative small area. Maybe this is larger then the one we have in the Netherlands ! A real must for those loving nature of that kind. Das Donau Delta ist ein Weltnaturerbe mit zahllosen Wasservögeln auf einem relativ kleinen Gebiet, wenngleich es natürlich weit größer ist als das niederländische Watt. Für jeden Naturliebhaber ist es ein absolutes Muss.     
Een boottocht met locale mensen door het labyrint aan zijarmen van deze Delta is een ervaring op zich, al was het alleen maar vanwege de muggen die elke toerist verwelkomen als een nieuwe welkome bloeddonor. De locale antimuggen olie schijnt de beste te zijn ! Take a boat trip with local through the labyrinth of this Delta and experience the charm of the insects as an extra. They will love your blood and was this not the country of Dracula, so take your chance ! The local lotion will give some protection though.  Eine Bootsfahrt mit einem Einheimischen durch das Labyrinth der Seitenarme des Deltas ist eine Erfahrung für sich. Zahllose Mückenschwärme werden Ihnen den kleinen Aderlass danken. Wir empfehlen das Mückenöl der Einheimischen als wirkungsvolles Gegenmittel.  
Nadeel van de Donau Delta is zijn afgelegen ligging van andere mooie streken in Roemenië. De verdere kust langs de Zwarte Zee is een verzameling van luidruchtige terrassen en hotels met de gezelligheid van een echt oude wachtkamer van de Nederlandse Spoorwegen. Disadvantage of the Duna Delta is being remote from other beautiful areas in Rumania. There rest of the Black Sea coast is called the Rumanian Riviera, but has the charm of a railway station and the decibels of a disco on every terrace.  Leider liegt das Donau Delta weit ab von anderen sehenswerten Landstrichen Rumäniens. Die übrige Küstenregion entlang des Schwarzen Meers, die auch als rumänische Riviera bezeichnet wird, ist eine Ansammlung lärmender Kneipen und Hotels mit dem Charme alter Bahnhofshallen.   
Iets anders dat uniek is in die omgeving zijn de Modder Vulkanen nabij Buzau. Niet echt spectaculair, maar dan toch wel uniek in Europa. Het gebied wordt wellicht opgenomen in de lijst van Geo-Parks van Unesco.  Mooie uitstap onderweg in de Buzau-vallei. Maybe a good alternative are the Muddy Volcanoes near Buzau. Not really spectacular, but unique in Europe. The area is trying to get on the list of Geo-Parks from Unesco. Driving through the Buzau-valley really a must to make this short detour at Berca. Eine gute Alternative sind die Schlammvulkane in der Nähe von Buzau. Wenngleich sind nicht besonders spektakulär sind, so sind sie doch die einzigen ihrer Art in Europa. Die Region bemüht sich um die Aufnahme als Geo-Park der Unesco. Auf Ihrer Fahrt durch das Buzautal raten wir unbedingt einen kurzen Umweg über Berca zu machen.   
Kloosters Monasteries Klöster  
Religie is belangrijk in Roemenië. Bewijs is her en der te zien in de bouw van nieuwe kerken en kloosters, terwijl we die in Nederland ombouwen tot disco of appartement. Met name in de de streek Moldavië liggen eeuwenoude kloosters met een cultuurschat op een rij. Religion is important to Rumanians. Prove of that is all over the country where monasteries and churches are. Both from ages ago and new built. This while in the Netherlands these buildings are changed to apartments or even discothèques. Specially in Moldavia you will see them at a row displayed.  Die Religion spielt eine zentrale Rolle in Rumänien. Während in anderen Ländern alte Klöster schließt und anderen Bestimmungen zuführt, werden in Rumänien noch stets neue Klöster erbaut. Besonders in der Region Moldavien liegen uralte Klöster mit reichen Kulturschätzen.  
Een mooie route om daar te komen gaat via de weg N12 van Brasov naar Gheorheni en dan naar Piatra Neamt. Komend van Bucarest is de omweg via Buzau en dan door de Buzau vallei beslist te moeite waard vanwege de bijzondere Modder Vulkanen. A beautiful road to get there is the N12 from Brasov to Gheorheni and then to Piatra Neamt. Coming from Burarest the detour through the Buzau valley is worth while.  Sie gelangen dorthin über die wunderschöne N12 von Brasov nach Gheorheni und dann nach Piatra Neamt. Von Bukarest aus können Sie den Umweg durch das Buzautal machen und die Schlammvulkane besuchen.   
De meest noordelijke route van de kloosters is de weg van N17A richting het klooster van Siucevita. Een uitstap naar Iasi, de eeuwenoude universiteitsstad, is dan ook de moeite waard. De streek is bitterarm, maar iets verder dan het klooster Suicevita is een prima maar duur hotel. To see the the monastery Siucevita you will have to take the N17A most north in Moldavia. A trip to the ancient university city Iasi is certainly a must. The area is very poor, but also has a charm. Near the Suicevita monastery is a good Swiss hotel.  Die nördlichste Route zu den Klöstern ist die N17A zum Kloster von Siucevita. Ein Besuch in Iasi, der uralten Universitätsstadt, ist sehr lohnenswert. Das Gebiet ist verarmt, aber in der Nähe des Klosters von Siucevita liegt ein gutes, allerdings recht teures Hotel.  
De reis tussen de kloosters is al een ervaring op zich als men zich niet laat haasten en af en toe eens een dorpje bezoekt. De natuur, zo middenin de Karpaten is overweldigend mooi.  The trip in this area, in the middle of the Carpathian mountains is nice, special to take some time to see the little villages and meet some locals.  Die Reise über die Klöster führt Sie durch die überwältigenden Natur inmitten der Karpathen. Nehmen Sie sich auch die Zeit, die vielen entlegenen Dörfchen zu besuchen und einigen Einheimischen zu begegnen.   
Folklore en tradities Traditions Traditionen  
Voor folklore en tradities kun je eigenlijk overal terecht, maar het meest authentieke is te vinden in de Maramures. Bierfestival (zie foto links) is wel bierovergoten in de avond, maar overdag één groot traditie festival. Talloze locale evenementen in alle maanden. All over Rumania you will find traditions, but the Maramures is famous for them. Special is that these traditions are kicking and alive and popular with a lot of younger people. There are a great number of festivals in the summer and autumn.  Folklore und Traditionen gibt es überall in Rumänien, aber keine Region ist dafür so berühmt wie die Maramuren. Dort leben die Traditionen auch noch unter den jüngeren Generationen, die sich auf den traditionellen Bierfesten trifft (siehe Foto links). Es gibt zahlreiche Veranstaltungen und Feste in allen Monaten.  
Een paar tradities uit de streek. Op 30 april worden de dames geëerd met een serenade onder het raam .. 29 mei planten verliefde jongens een boom aan het hek van hun geliefde, hoe groter de boom, hoe groter de liefde. Op 22 mei, worden geliefde vrouwen geëerd parfum. To mention some, the 30th of April men will bring a serenade to the woman they love, the 29th of May men will cut a tree and will put it to the gate of the house of a secret love, the larger the tree, the greater the love. The 22nd of May men will sprinkle perfume at women they honour.  Um nur einige zu erwähnen, so ist es Brauch, am 30. April seiner Geliebten ein Ständchen zu bringen, und am 29. Mai fällen die Männer einen Baum und stellen in vor dem Tor einer heimlich Angebeteten auf, wobei die Höhe des Baumes Aufschluss gibt über die Tiefe der Gefühle. Am 22. Mai besprühen die Männer Frauen, die sie verehren, mit Parfum.   
Feestdagen zijn bijzonder in Roemenie. Maar let op, de meeste feestdagen als Pasen en Pinksteren worden door Orthodoxen op andere dagen gevierd dan we in Nederland gewend zijn. Heeft te maken met de maanstanden die in Kiev anders zijn dan in Rome. Days like Eastern are special in Romania. But be aware there Orthodox and Catholic days are different, because the Orthodox is based on the moon in Kiev and Roman Catholics follow the moon in Rome.  Die Osterfeiertage sind hohe Feiertage in Rumänien. Bedenken Sie jedoch, dass die orthodoxen und katholischen Feiertage an unterschiedlichen Tagen begangen werden. Während sich die orthodoxen Feiertage nach dem Mondkalender in Kiev richten, bestimmen die römisch-katholischen sich nach dem Mondkalender in Rom.  
Ik kan het niet nalaten hier te vermelden deze dagen van tradities en folklore geen toeristische attractie zijn. Haat het om te zien hoe een bus met toeristen zich door een groep locale mensen wringt die het Paasfeest vieren. Toon respect en betracht terughoudendheid. Too many tourists seem to think this is just an something for tourist and disturb people in the middle of their ceremonies. Please show respect and be reluctant. They worst I have seen is a bus full of tourists forcing its way through a crowd of praying people. Wir möchten zu bedenken geben, dass diese Feiern keine Touristenattraktion sind und auch nicht als solche aufgefasst werden sollten. Bitte bewahren Sie deshalb Respekt und beobachten Sie die Feierlichkeiten zurückhaltend, um die Gläubigen nicht zu stören.  
Logies en ontbijt Bed and breakfast Kost und Logie  
De naam Casa Mare (Groot Huis) is door de locale bevolking aan ons huis gegeven vanwege de grootte (420 m2). Ruim voldoende voor onze plannen er 5 appartementen met in totaal 16 bedden te bouwen, met faciliteiten voor nog eens drie vakantiehuisjes op het terrein. Casa Mare (Large House) is what the locals call our house because it is large (420 m2). Sufficient space for our plans to built 5 apartments with in total 16 beds and facilities for another three cabins for tourists in the garden. Der Namen unserer Hauses Casa Mare bedeutet Großes Haus und wurde durch die Einheimischen aufgrund seiner Ausmaße von etwa 420 m2 gegeben. Genügend Platz also für unser Vorhaben von 5 Appartments mit insgesamt 16 Betten sowie Einrichtungen für weitere drei Ferienhäuser auf dem Grundstück.  
Vanaf voorjaar 2007 zijn er vier appartementen gereed en zijn er maximaal 12 bedden beschikbaar. De grote kamer (6 x 10 meter) heeft twee eettafels voor 13 personen en een tegelkachel met hierbij een zithoek. Deze woonkamer is ter beschikking van de gasten. Early spring 2007 four apartments with 12 beds are ready for guests. The large living (6 x 10 meter) has two dinner tables for 13 persons and an original furnace with comfortable seats. This living of there for breakfast of just to talk to other guests.  Anfang 2007 werden 4 Appartments fertiggestellt und stehen insgesamt 12 Betten zur Verfügung. Das große Wohnzimmer (6 x 10 Meter) ist mit zwei Eßtischen für 13 Personen und einer Sitzecke mit Kachelofen ausgestattet. Dieses Wohnzimmer steht allen Gästen zur Verfügung.   
       
2 persoons kamer € 25 per nacht                       2 persoos room € 25 a night                    Es stehen zwei Zimmer mit Doppelbetten, Sitzecke und Badezimmer zum Preis von € 35 zur Verfügung sowie zwei Appartments mit kombinierten Wohn-Schlafzimmern mit zwei Betten, jeweils einem kleinen Schlafzimmer mit Etagenbetten und Badezimmern für € 45 die Nacht. Das Frühstück kostet € 3,50 pro Person.  
4 persoons kamer € 35 per nacht                                                               4 persons room € 35 a night                                                             Umgebung von Càmpulung la Tisa  
SPECIALE AANBIEDING VOOR 2010 SPECIAL PRICE FOR 2010  Càmpulung la Tisa liegt ungefähr 10 km westlich von Sighetu Marmatiei an der Straße nach Satu Mare. Von dort aus können Sie Wanderungen durch die Hügel südlich des Dorfes unternehmen mit Aussicht auf das Tisatal und der Ukraine auf der anderen Seite des Flusses.  
1 volle week 2 persoons kamer € 125 1 full week 2 persons room € 125 In Sighet gibt es ein Freilichtmuseum mit u.a. dem Haus von Elie Wiesel. Ein Ausflug in die Ukraine ist möglich, eine große Eichenbrücke bildet seit November 2006 einen Grenzübergang. Weitere Sehenswürdigkeiten ist das Museums des Widerstands und der Markt.  
1 volle week 4 persoons kamer € 175 1 full week 4 persons room € 175 Westlich von Càmpulung la Tisa liegt das Dorf Sapanta mit der berühmten Heiteren Kirche mit Kloster sowie die Stadt Negresti, in der an Sonn- und Feiertagen Folklore zu sehen ist.   
Rond Câmpulung la Tisa Around Câmpulung la Tisa Östlich von Càmpulung la Tisa ist das Örtchen Giulesti einen Besuch wert. Es mutet wie ein Freilichtmuseum an, ist jedoch bewohnt. Es weiter liegt Bàrzane im Izatal mit einem schönen neuen Kloster. Im Sommer werden hier an Sonntagen Gottesdienste unter freiem Himmel abgehalten.  
Câmpulung la Tisa ligt ongeveer 10 kilometer ten westen van Sighetu Marmatiei aan de weg naar Satu Mare. Vanuit het dorp zijn schitterende wandelingen te maken in de heuvels ten zuiden van het dorp met uitzicht op de vallei van de Tisa, de grensrivier met de Ukraïne. Câmpulung la Tisa is about 10 kilometre west of Sighetu Marmatiei at the road to Satu Mare. From there you can wonderful trips walking through the hills south of the village with a view at the Tisa valley, with the Ukraine on the other side of the river.  Kontaktadresse  
In Sighet is een openlucht museum met onder andere het huisje van Elie Wiesel. Een dagtocht naar de Ukraïne behoort tot de mogelijkheden, omdat de forse eiken brug over de Tisa sinds november 2006 is geopend. Verder is er in Sighet het verzetsmuseum en natuurlijk de markt. In Sighet you will find an open air museum with among others the house of Elie Wiesel. A trip to the Ukraine is possible, because the huge oak bridge is a border crossing since November 2006. Furthermore the resistance museum is impressive and a visit to the market is pure enjoy.  Wouter en Thérèse Emsbroek                                        Jachtlust 2 ; 7251 AZ Vorden NL                                                 tel  0031 575 551580                                                                                                                                                                 mail achterhoek@hotmail.com  
Ten westen van Câmpulung la Tisa is een dagtocht naar Sapanta (Vrolijke Kerkhof en klooster) zeer de moeite waard en de stad Negresti, waar folklore op zon- en feestdagen te zien is.  West of Câmpulung la Tisa is the village Sapanta with the famous Merry Graves and the monastery. Crossing some Carpates there is Negresti with splendid costumes on special days.   Casa Mare gleicht einem Motel, in dem Sie schlafen und frühstücken können. Sie können das große Wohnzimmer nutzen. Alle Schlafzimmer haben eine eigene Terasse nach Westen raus.  
Aan de oostzijde van Câmpulung is een bezoek aan het plaatsje Giulesti leuk. Dit is als een openlucht museum, maar dan nog bewoond ! In dezelfde richting ligt het plaatsje Bârzane in de vallei van de Iza, met het fraaie nieuwe klooster. In de zomer op zondag openlucht dienst. East of Câmpulung a visit to Giulesti is fun, because the is the living open air museum, people live in old houses, a must to see. From there it is not far to the monastery of Bârzane in Iza valley. In summer on Sundays open air church ceremony for Orthodoxies. Auf dem Foto links sehen Sie Maria, die unsere Pension verwaltet und Sie empfangen wird.   
Contact met ons How to contact us Im Wohnzimmer finden Sie eine Liste der am meisten gestellten Fragen, die es Ihnen ermöglicht, sich mit Maria zu verständigen. Sollte dies einmal nicht weiterhelfen, wird Maria jemanden suchen, der Deutsch oder Englisch spricht.   
Informatie  Information Links  
Nederlands, Engels of Duits English, Dutch and German    
Wouter en Thérèse Emsbroek Wouter en Thérèse Emsbroek    
telefoon 0031 575 551 580 (NL) telephone 0031 575 551 580 (NL)    
e-mail achterhoek@hotmail.com e-mail achterhoek@hotmail.com    
       
Informatie of reserveren Information or booking    
Nederlands, Duits, Engels, Hongaars of Roemeens English, Dutch, German, Hungarian and Romanian    
Adi Zsuzsanne Adi Zsuzsanne    
telefoon 0040 744 757 088 (RO) telephone 0040 744 757 088 (RO)    
e-mail adizsuzso@yahoo.de e-mail adizsuzso@yahoo.de    
       
       
       
       
       
Links Links